НовостиАрхивРедакцияУчастиеРаспространениеСобратьяФорумПоиск

«Встреча» №1 (26), 2008

Рцы слово твердо

Интервью с профессором А. А. Волковым

Дискуссии об использовании церковнославянского языка за богослужением, наверное, будут продолжаться еще долго, но на некоторые справедливые замечания о сложности восприятия богослужебных текстов можно отреагировать уже сейчас. Одна из серьезных претензий — невнятное чтение. Профессор Александр Александрович Волков, заведующий кафедрой общего и сравнительно-исторического языкознания МГУ, учит правильной речи не только будущих преподавателей риторики, но и студентов Московской духовной семинарии.

Александр Александрович, можете ли Вы дать несколько основных правил, как научиться читать ясно и внятно, чтобы текст был слышен всем?

Эти правила просты. Первое: когда человек читает на церковнославянском, он должен избегать свойственных русскому языку редукций гласных, надо произносить каждую гласную отчетливо, так, как она написана.

Второе: надо чувствовать ритмику текстов Священного Писания и четко следовать правилам церковной интонации. Наши литургические тексты обладают замечательным свойством ритмичности, внутренней организации текста. Если мы всмотримся в текст, то в фонетическом и смысловом ритме обнаружим удивительную красоту.

Третье: никогда не надо торопиться, произнося церковнославянский текст. По-русски мы говорим, почти не раскрывая рта, произносим звуки кое-как, но все же по-французски и по-английски нас приучили открывать рот как полагается. Так что и при чтении на церковнославянском нужно открывать рот и стараться делать звук напряженным — так он намного лучше воспринимается акустически.

Неужели надо читать, произнося каждую гласную и согласную точно как написано: [без῾смертныj], [от῾ца]?

Нет, текст не стоит произносить по буквам, к этому надо подходить разумно. В церковнославянских словах «безсмертный» и «отца» эти звуки ассимилировались и произношение было примерно такое же, как и сейчас в русской речи: [бес:мертныj]. А вот безударные гласные, мне кажется, нужно произносить по писаному.

Еще один вопрос касается произнесения буквы «г»: должно ли оно быть взрывным [г] или фрикативным [γ]?

Очевидно, что в старославянском языке «г» произносилось как взрывное, но начиная с XVII века развивается фрикативное произношение — [боγа]. Эта манера пошла от малороссов, поскольку в XVII–XVIII веках большая часть духовенства была родом с Украины. В XX веке «г»-взрывное в существенной степени возвращается в церковнославянское чтение, но мне кажется, что и сейчас в некоторых словах взрывное произношение резко контрастирует и с нашими языковыми привычками, и со старомосковскими [боγа], [блаγо], [боγатыj].

Что еще можно было бы сделать, чтобы бого­служебное чтение стало легче воспринимать на слух?

Когда человек читает, очень желательно, чтобы он был обращен лицом к слушателям, а у нас обычно чтец стоит спиной к народу. Насколько я представляю, Типикон не запрещает при чтении становиться лицом к народу, спиной к алтарю, но у нас так делается крайне редко, только на Мариином стоянии и в вечер Пасхи. Звук ведь распространяется не равномерно во все стороны, а неким конусом ото рта, поэтому для разборчивости желательно повернуться лицом к тем, кто вас слушает.

Случается, что священник или чтец «язык сломал» и уже никак не может правильно произнести некоторые фразы — как от этого избавляться?

Избавиться от этого нелегко. Надо такую фразу повторить много-много раз подряд правильно, можно сначала по частям, потом целиком, широко открывая рот. Когда я изучал французский язык, нас заставляли переписывать по 10–15 раз каждое предложение, в котором мы ошибались, это очень помогало.

Человеку, который уже давно совершает ошибку, очень трудно себя переделать, поэтому лучше с самого начала учиться читать правильно. И, повторю, главное — не читать быстро. Необходимая скорость придет с опытом, а человек, тараторящий духовные тексты как из пулемета, окрадывает и себя, и слушателей.

Можете ли Вы порекомендовать какие-то упражнения для развития дикции?

Сначала надо упражняться в произнесении отдельных слов, знать, как каждое слово произносится, где в нем ударение. Потом очень хорошо работают скороговорки, например: «Сшит колпак не по-колпаковски, его надо переколпаковать и перевыколпаковать». Кроме того, существуют специальные упражнения для дикторов, например, свернуть язык трубочкой и быстро-быстро раз двадцать подряд его высунуть и убрать обратно. Попробуйте, и вы увидите, как это трудно. Это хорошая тренировка, и существует целый комплекс таких упражнений, их обычно знают фонетисты и педагоги, которые готовят дикторов и артистов.

Некоторые слова получили бранное значение в современном русском языке: «отыми от мене понос и уничижение», «сосцы яже еси ссал», «не точию праздны, но и блядивы» — стоит ли их заменять при чтении на более «благозвучные»?

Ни в коем случае не стоит, потому что так мы заменим вообще все церковнославянские слова. Надо понимать, что слова эти имеют иные значения, чем в русском, это так называемые русские межъязыковые паронимы — слова, которые похожи по звучанию, но имеют разное значение. Раздобудьте замечательный словарь русско-церковнославянских паронимов О. А. Седаковой — тому, кто участвует в богослужении или просто стоит в церкви, необходимо знать значение и происхождение некоторых паронимов. По-русски мы говорим «сосать», а в старославянском первый гласный этого слова был редуцированный, в итоге в церковнославянском получилось слово «ссать». И ничего страшного в том, что оно так произносится, нет, заменять его другим словом не нужно.

Как ни странно, некоторые богослужебные тексты понятнее современному читателю в том виде, в каком они были до Никоновской справы. Возможен ли возврат к ним?

Все возможно, но не все нужно, все дозволено, но не все полезно. Существует утвержденная Церковью каноническая форма литургического текста. Мы можем рассуждать о том, что есть ошибки перевода в богослужении, но и для клирика, и для прихожанина важна церковная дисциплина. То, что принято Церковью, значимо уже только по этой причине, поэтому необходимо следовать церковным канонам и установлениям. Если им не следовать, то получится разнобой и в произношении текстов, и в самих текстах, что крайне нежелательно. Поэтому любви ради христианской будем следовать тем нормам, которые созданы Церковью для церковного произношения и чтения.

Беседовала Анна Данилова,
редактор портала «Православие и мир»
www.pravmir.ru

Упражнение

Ниже написаны 3 строки букв: согласные, губные согласные, гласные.

  1. Б В Г Д Ж З К Л М Н П Р С Т Ф Х Ц Ч Ш Щ
  2. М П Б В Ф
  3. А О У Э Ы

Сначала берем первую букву из строки №1 (Б), к ней добавляем первую букву из строки №2 (получается БМ), и подбираем к этой паре по очереди все гласные из строки №3. Получаем БМА-БМО-БМУ-БМЭ-БМЫ. Громко и четко произносим это не по буквам, а как одно слово. Вместо М выбираем следующую букву из строки №2, и произносим слово БПА-БПО-БПУ-БПЭ-БПЫ. Перебрав все буквы строки №2 вплоть до слова БФА-БФО-БФУ-БФЭ-БФЫ, выбираем следующую букву в строке №1, и опять к ней подбираем все варианты из строк №2 и №3: ВМА-ВМО-…, …, …-ВФЭ-ВФЫ.

Перебрав все комбинации, добираемся в конце до слова ЩФА-ЩФО-ЩФУ-ЩФЭ-ЩФЫ.

Задание. Научитесь произносить эту белиберду:

  1. медленно и нараспев;
  2. быстро;
  3. выпевая любую мелодию.

церковнославянский 

«Встреча»
Архив
№1 (26), 2008
Рцы слово твердо

Метки

Америка
апокрифы
Библия
богословие
богослужебный устав
воспоминания
выставка
диакония
Европа
жизнь в миру
журналистика
иконопись
инославие
интервью
интернет
история
книги
колонка редактора
компьютер
конкурс
культура
Лавра
летопись
литургика
МДА
МДАиС
миссионерство
молодежь
монашество
некролог
новомученики
ноты
образование
паломничество
пастырство
Патриарх
патристика
педагогика
поздравления
поместные церкви
правила поступления
православные сми
преподавательский состав
приходская жизнь
Регентская школа при МДА
сакраментология
семинарии
смерть
социология
студенчество
Филарет (Дроздов)
философия
церковное искусство
церковное пение
церковное право
церковное производство
церковнославянский
церковный звон
экклезиология
«Встреча»